fredag 15 november 2013

Baby

Az élet egyensúlya / Balansen i livet 

 

Ezeket a csöppségeket már régen örzöm, amióta szülésznö vagyok. Tehát a múlt évszádad végéröl beszélünk. Úgy szeretnék ilyen kis Waldorf babákat készíteni, igaz nekem már nem kell több ennél a két csöppségnél. Amikor olyan napom van akkor kitüzöm a köppenyemre, ami manapság már inkább kék pizsamának mondható. Sokszor úgy érzem magam, mint a hupikék törpikék a törpikék világában. Részben stimmel is a dolog, mert a csecsemök mesevilágában dolgozom. A cumi egy ittmaradt díszlet, az unokámé.

Balansen i livet
Det är inte lätt att hitta balansen, men man kan stanna upp nångon gång för att summera livet. Det brukar jag göra emellanåt. Just nu känner jag mig lyckligt lottad, familjen mår bra och då kan vi inte önska oss mer. De här små raringarna köpte jag strax efter att jag hade avslutat utbildningen som barnmorska i förra århundraden. Brukar hänga på min blåa smurfdräkt när andan faller. Nappisen tillhör min smultronprallin, som hon hade glömt hos oss, nu får den vara del av arrangemanget för fotosessionen.

Jó egyensúlyt az életben!  / Balansera och lev!
Kellemes hétvégét kívánok! / Jag önskar er en fin helg!

Márti

onsdag 13 november 2013

Finnország / Finland

A finn nagyi takarója / Ärvegods



Ezt a szép darabot a férjem finn nagyija készítette, idös volt és reumás kézzel bütykölte össze ezt az  ágytakarót. Ha jól értettem akkor hosszú csikokat horgolt és azokat összehorgolta. Úgy látom, hogy a minta ismétlödik, tehát nem ördöngös kisilabizálni a mintát. A nagyi már nincs közöttünk régen, Anyósom engem választott mint örököst, én meg úgy örzöm mint a szemem kincsét. Sajnos a nagyiról nincs sok jó emlékem, beszélni nem tudtam a finnországi látogatásom alkalmával 1988-ban. De a testi beszéd-tolmácsolásom az egy keserü szájízet adott róla.
Finnország gyönyörü, oda azért visszavágynék.

Sängöverkast á la Finland

Jag fick ärva denna fina stycke som min mans mormor hade virkat på äldre dag. När jag träffade henne vid ett och enda besök i Finland var hon sjuk, hade reumatisk värk och var bitter. Jag kunde inte kommucera med henne pga språket, det lilla jag såg genom hennes kroppspråk var en bitter gammal kvinna som tyckte att vi var bara till besvär. Hennes grannar (utan språkkommunikation) var hur snälla som helst när jag tvingades ut i regnet till närliggande lekplatsen med mina små barn. Året var  ca 1988, det var inte idag...
Sängöverkastet gillar jag och jag hoppas att om man är kapabel att virka så vackert då hade hon säkert gömt mycket som hon hade svårt att visa utåt.
Finland var vacker med fin natur!

Emlékek, amik nyomot hagynak. / Minnen som stannar förevigt

Márti

måndag 11 november 2013

Apák napja / Fars dag

Apák napja/ Fars dag


 
Tegnap Apák napja volt Svédországban. Sikerült összehoznom egy könnyü, de finom tortát. A nap már eleve jól kezdödött, mert egy kedves barátnöm felhívott reggel, hogy a városban van és, hogy átjönne. Kellemes volt veled találkozni Kati!
Délután átjött a családunk többi tagja is. Én ilyenkor kivirágzom!
10 pontból 10-et adok a tegnapnak.

Farsdag
Vi var samlade allihopa. Jag lyckades att skapa en Tårta som består av äggvita och vårgårdaris botten och gräddfyllning samt riven choklad. Jag smaksatte tårtan med en passionfrukt på toppen. Tyvärr innehöll den socker.
Dagen började med ett kärt besök, en vän som bor i Göteborg numera, kom över - och jag gillar spontana besök! Det var trevligt att prata med henne om livets olika beskaffenheter.
Familjen avrundade dagen, och när vi är samlade då blommar jag ut!

Szeretettel / Med kärlek

Márti